![]()
海外向けのコンテンツを作る際、特にウェブサイトやプロモーションなど一般消費者向けの場合、言語の選択が非常に重要です。現地の人々が日常的に使う言語で情報を届けることで、親しみやすさや信頼感が生まれます。
では、カナダ向けコンテンツは英語だけで十分でしょうか?実際には、英語だけでは不十分なケースが少なくありません。カナダの言語事情を踏まえながら、より効果的なコンテンツ制作のポイントを言語の観点から探ってみましょう。
カナダ人は何語を話すのか?
カナダでは、英語とフランス語の二言語が公用語です。これは比較的よく知られていますが、すべてのカナダ人が両言語を話すわけではありません。
統計データ(引用)からも分かる通り、英語とフランス語の両方を話せる人は意外と少数派で、特にケベック州は事情が異なります。カナダは州によって独自に公用語を定めていますが、モントリオールを含む同州の公用語はフランス語のみです。
| 英語話者 | フランス語話者 | 両言語話者 | |
|---|---|---|---|
| カナダ全体 | 76.1% | 22.0% | 18.0% |
| ケベック州 | 14.9% | 84.1% | 46.4% |
ケベック州はカナダ総人口の2割以上を占め、経済規模も大きいため、フランス語の重要性は決して無視できるものではありません。さらにケベック州には独自の言語憲章があり、企業活動や提供するサービスにもフランス語の使用が求められます。また、英語との併記に関する細かいルールが存在するため、注意が必要です。
言語政策に地域差こそあれ、連邦政府は歴史的・文化的な背景を考慮し、国として英語とフランス語を同等に扱っています。カナダ向けのコンテンツは、英語だけでなくフランス語でも提供することが望ましいです。
カナダのフランス語は、フランスのフランス語と同じか?

カナダのフランス語(カナディアンフレンチ)は古い表現や言語的特徴を多く残し、フランス本国のフランス語(欧州フランス語)とは異なる独自の発展を遂げました。興味深いことに、最も純粋なフランス語はカナダのフランス語と言われることもあります。その違いをまとめてみましょう。
カナディアンフレンチは一様でなく、ケベック州のフランス語が標準的とされています。これは一般的に「ケベコワ (Québécois)」と呼ばれ、「ケベック人」を指す言葉でもあります。
<主な違い>
| 発音 | t, z が s, z のように発音されることがある |
|---|---|
| 縮約* | カナディアンフレンチではより頻繁 |
| 文法 | 語順や疑問文の作り方、近接未来の用法等に細かい違いがある |
*単語の前後の音が繋がって融合すること。
翻訳においては、語彙の違いが重要です。専門的・学術的な語彙(高級語彙)には大きな違いはありませんが、日常的に使われる基本語彙は異なる場合が多いため、一般向けコンテンツでは特に注意しなければなりません。そして、カナダの文化的・社会的な背景、法律や規制等を十分に理解しておくことが求められます。
<単語の違い>
| 欧州フランス語 (fr-FR) | カナディアンフレンチ (fr-CA) | |
|---|---|---|
| 自動車 | une voiture | un char |
| 駐車場 | un parking | un stationnement |
| トイレ | les toilettes | la salle de bain |
| 週末 | week-end | fin de semaine |
| 朝食 | le petit-déjeuner | le déjeuner |
| 昼食 | le déjeuner | le dîner |
カナダ向けの言語は「英語」と「カナディアンフレンチ」が望ましい
同じカナダに属していても、ケベック州の人々は英語を主とする社会に囲まれている中で、フランス語への強い言語アイデンティティを保っています。現地の言語事情に寄り添い、最も理解しやすく親しみのある言葉や表現を使うことには大きな意味があります。
当社は、カナダ出身の英語・フランス語の翻訳者を抱えています。カナディアンフレンチは欧州フランス語と様々な点で異なるため、フランス語翻訳者であれば誰でも対応できるわけではありません。カナダ在住など「カナディアンフレンチ」に精通した翻訳者に依頼する必要があります。
こうした事情はフランス語に限らず、スペイン語やポルトガル語、もちろん英語においても同様です。海外向けコンテンツを作成の際には、お気軽にご相談ください。
この記事を書いた人

MN
英国滞在後、語学と経営に関する知見を活かし、当社教育部門にて翻訳者育成と企業研修を10年間担当。
現在はアジア・欧州言語を中心とした、翻訳者のスキル、翻訳案件の検証を通じ、多言語翻訳の品質保証に従事。
