昨今、5Gの導入などにより動画マーケティング市場は今後さらなる拡大が予想されています。特に外資系企業では、海外本社で開催されたオンラインセミナー動画などを日本で再活用できるという利点もあり多くの企業で積極的に動画マーケティングを導入しています。
その際に必要なのが『字幕翻訳』です。
字幕翻訳には特有のルールや表記規則などがあり、発注担当者にこれらの知識があるとベンダーへの的確な指示出しや納品された訳文の適切な修正が容易にできるようになります。
本セミナーでは、字幕翻訳をテーマに『いますぐ使える字幕翻訳で失敗しない・より良い字幕に仕上げるために発注者として必要な基礎知識』を実務に携わるサン・フレア動画編集担当より紹介いたします。
なおセミナーは期間中、何度でもご覧いただけますので、ぜひご視聴ください。
お申込みを心よりお待ちしております。
ウェビナー概要
開催形式 | YouTubeによる録画配信 |
---|---|
視聴可能期間 | 2022年5月18日(水)~2022年6月30日(木) |
お申込み期限 | 2022年6月30日(木) |
受講料 | 無料 |
主なコンテンツ | ・字幕翻訳ニーズの高まり ・字幕翻訳で得られるメリット ・動画・字幕の基礎知識 ・日本語字幕の表記ルール ・ご依頼動画ランキング(費用・スケジュール) |
このような方におすすめ: | ・外資系企業マーケティング・セールスご担当者様 ・字幕翻訳の外注経験がある・これからご検討予定の方 ・字幕の仕組みやルールがわからない ・字幕翻訳の費用やスケジュールが知りたい方 など |
お申込み
※視聴期限:申し込み時から2022年6月30日(木)まで
※同業他社様又は個人の方のお申込みはお断りしております。あらかじめご了承ください。
本件に関するお問い合わせ先
株式会社サン・フレア
Mail: ict_service@sunflare.co.jp
担当:立石