このたび、2015年11月26(木)開催の『25周年記念JTF翻訳祭』にて、下記の通り当社知財チェッカーが「特許翻訳」について講演いたします。
産業翻訳の中でも魅力的な市場である「特許翻訳」の良さと、特許翻訳者としての歩み方を実務に即した形で解説いたします。
ぜひ多くの方々にお越しいただければ幸いです。
1.日時
2015年11月26(木) 11:30~13:00(JTF翻訳祭は9:30~21:00まで開催)
2.会場
アルカディア市ヶ谷(私学会館)
東京都千代田区九段北4-2-25 [地図]
TEL: 03-3261-9921
3.講演テーマ
「英日・日英特許翻訳者の入口とその一歩先」
4.講演者
芥川 伸一(弊社知財商品保証部チェッカー)
5.プログラム詳細
一般社団法人日本翻訳連盟のウェブサイトをご覧ください。(別ウィンドウで開きます)
https://www.jtf.jp/jp/festival/festival_program.html#koen_22
6.概要
企業活動のグローバル化の進展により、世界的な特許出願件数は増加傾向にあり、我が国においても海外への特許出願は上昇基調にある。翻訳の観点でいうと、特許翻訳は産業翻訳の中でも特出して需要が旺盛であり、優秀な特許翻訳者の必要性がますます高まっている。特許翻訳のニーズは依然として高い。
このような背景の中、主に特許翻訳に対して漠然としたイメージを抱いている方に、特許翻訳者になる前と、なってからの心得について、できるだけ実務に即した形で解説する。
また、英日・日英の両方向の翻訳について、翻訳者に求められている各種要素が明確に伝わるように、まず翻訳トライアルの受験対策から話を始め、トライアル合格後の翻訳会社との付き合い方や、どのような考え方で翻訳者として歩んでいったらよいかについて、特許翻訳の実績が豊富な翻訳会社のチェッカーの立場から助言を行う。
7.お申し込み
JTF翻訳祭へのご参加は、一般社団法人日本翻訳連盟のウェブサイトよりお申し込みください。(別ウィンドウで開きます)
https://www.jtf.jp/jp/festival/festival_apply.html