課題背景
⽀給⽤語集に合わせて決済システムや申請書などの資料を翻訳する必要がある。
制限文字数に合わせてUIを翻訳する必要がある。
導入ソリューション
支給用語集の参照漏れによる人的ミスの防止や、翻訳時における逐一の用語集確認作業の短縮のため、予め翻訳対象文に支給用語集を埋め込みました。また、UIに関してはバイト数が既に決まっていたことから、製品マニュアルを参照しながら表⽰画⾯を把握し冗⻑な文章にならないよう翻訳いたしました。
CASE STUDY事例紹介
キャッシュレス化が進む中、海外でもQR決済やオンライン決済を展開させるため、 決済システムや申込書、決済画面などを翻訳しなければならない。
⽀給⽤語集に合わせて決済システムや申請書などの資料を翻訳する必要がある。
制限文字数に合わせてUIを翻訳する必要がある。
支給用語集の参照漏れによる人的ミスの防止や、翻訳時における逐一の用語集確認作業の短縮のため、予め翻訳対象文に支給用語集を埋め込みました。また、UIに関してはバイト数が既に決まっていたことから、製品マニュアルを参照しながら表⽰画⾯を把握し冗⻑な文章にならないよう翻訳いたしました。