課題背景
言語が不明で、テキスト抽出もできない書類の翻訳とDTPをどのように進めるか。
書類の状態とスキャンデータの品質が悪く、判読できない文字が多くある。
導入ソリューション
不明な言語は英語とマレー語で書かれていたので、言語ごとに翻訳者をアサインしました。翻訳はスキャンデータの文字を目視で確認し、翻訳結果はテキストデータで仕上げました。判読不明だった文字は前後の文脈から内容を判断し、翻訳コメントを残すかたちで修正を行い、最後に支給データを参考にWordでレイアウトを再現して納品しました。