課題背景
用語の訳は、支給した用語リストを基に統一してほしい。
支給データがPDFファイルしかないため、PDFから写真や図を切り取り、訳文ファイルに貼り付けてほしい。
導入ソリューション
サン・フレアが翻訳したものをそのまま海外のクライアントに提出したいとのご要望を受け、翻訳・ネイティブチェック・校正の工程に加え、支給ファイルから写真や図を切り取り、テキストボックスに訳文を記載して配置しました。最終的には支給ファイルと同様のレイアウトに調整し納品しました。
CASE STUDY事例紹介
日本で行った品質性能試験の報告書を海外のクライアントに提出するために、英語への翻訳及びレイアウトの調整を行う。
用語の訳は、支給した用語リストを基に統一してほしい。
支給データがPDFファイルしかないため、PDFから写真や図を切り取り、訳文ファイルに貼り付けてほしい。
サン・フレアが翻訳したものをそのまま海外のクライアントに提出したいとのご要望を受け、翻訳・ネイティブチェック・校正の工程に加え、支給ファイルから写真や図を切り取り、テキストボックスに訳文を記載して配置しました。最終的には支給ファイルと同様のレイアウトに調整し納品しました。