課題背景
裁判所に提出用するため、正確で誤訳や誤記、訳抜けがないようにする必要がある
個人情報の翻訳であるため機密性が高い
導入ソリューション
ドキュメントが個人情報であるため、翻訳作業を社外の登録翻訳者ではなく社内翻訳者で行うなど、全て社内で完結できるようにし、セキュリティに配慮しながら作業をしました。チェックや校正を厳重にするように指示し、人名などの固有名詞の読み方も事前に顧客に確認することで、納品後のフィードバックを減らせるように工夫をしました。
CASE STUDY事例紹介
相続関係の案件で、裁判所に提出する目的でマイナンバーカード、登記事項証明書、介護保険証の翻訳を行った。
裁判所に提出用するため、正確で誤訳や誤記、訳抜けがないようにする必要がある
個人情報の翻訳であるため機密性が高い
ドキュメントが個人情報であるため、翻訳作業を社外の登録翻訳者ではなく社内翻訳者で行うなど、全て社内で完結できるようにし、セキュリティに配慮しながら作業をしました。チェックや校正を厳重にするように指示し、人名などの固有名詞の読み方も事前に顧客に確認することで、納品後のフィードバックを減らせるように工夫をしました。