課題背景
英語のコピーが欲しいが、クライアントの手で魅力的に翻訳するのが難しかった。
導入ソリューション
キャッチコピーを使用する場面や、そこに込めたい思いをヒアリングし、サン・フレアの英語ネイティブが3本のコピーを考案しました。各コピーが与える「印象」や「意味」についての解説を添えて納品しました。
工夫した点
読み手に響くコピーになるよう、使用する場面など詳しくヒアリングしました。
「短文でインパクト重視」、「手堅いフォーマルなもの」など、異なる3案を提案。
CASE STUDY事例紹介
パンフレットやプレゼン資料で使用する、企業キャッチコピーを英語で考案する。
英語のコピーが欲しいが、クライアントの手で魅力的に翻訳するのが難しかった。
キャッチコピーを使用する場面や、そこに込めたい思いをヒアリングし、サン・フレアの英語ネイティブが3本のコピーを考案しました。各コピーが与える「印象」や「意味」についての解説を添えて納品しました。
読み手に響くコピーになるよう、使用する場面など詳しくヒアリングしました。
「短文でインパクト重視」、「手堅いフォーマルなもの」など、異なる3案を提案。