CASE STUDY事例紹介

翻訳前の取材で、クライアントの思いを反映した翻訳を実現

業界:設計事務所

プロジェクト概要

海外のネイティブユーザーに向けて、自社サービスをわかりやすく伝える翻訳文を作成する。

課題背景

単純に翻訳しただけでは文章が固くなってしまうため、わかりやすさを意識する。
ネイティブにも伝わる翻訳を行う必要がある。

導入ソリューション

翻訳を行う前にクライアントを取材して、サービス内容や事業にかける思いをヒアリングしました。サン・フレアのネイティブも交え、密なやり取りをして丁寧な翻訳を実現しました。

工夫した点

事前取材を行うことで、原文にはないクライアントの思いを伝えることができました。
原文に忠実なだけではなく、適宜原文のカットやアレンジを行いました。
社内ネイティブの意見を聞き、より伝わりやすく、わかりやすい翻訳を心がけました。

一覧に戻る
DOWNLOAD FAQ