課題背景
単純に翻訳しただけでは文章が固くなってしまうため、わかりやすさを意識する。
ネイティブにも伝わる翻訳を行う必要がある。
導入ソリューション
翻訳を行う前にクライアントを取材して、サービス内容や事業にかける思いをヒアリングしました。サン・フレアのネイティブも交え、密なやり取りをして丁寧な翻訳を実現しました。
工夫した点
事前取材を行うことで、原文にはないクライアントの思いを伝えることができました。
原文に忠実なだけではなく、適宜原文のカットやアレンジを行いました。
社内ネイティブの意見を聞き、より伝わりやすく、わかりやすい翻訳を心がけました。