CASE STUDY事例紹介

社内規定の改定分を英語と中国語に翻訳

業界:製造業

プロジェクト概要

社内規定の改定部分を日本語から英語と中国語(繁体字)に翻訳する。

課題背景

旧版(改定前)の社内規定についてはすでに翻訳されているため、それに用語を統一する必要がある。
海外支社で使用する社内規定のため、品質には十分注意しなければならない。

導入ソリューション

まず翻訳作業に入る前に、参考資料として、日本語の旧版(改定前)社内規定の全文と、英語・中国語(繁体字)の旧版社内規定全文をお客様からご支給いただきました。翻訳対象である改定部分は新規で翻訳し、旧版(改定部分以外の全文)に訳語を合わせるようにしました。

工夫した点

お客様から最初に参考資料としていただいていたのは英語・中国語の旧版文書のみでしたが、旧版との訳語統一を図るため、日本語の旧版文書もご支給いただけるか確認しました。
翻訳の使用用途を確認し、法務文書としてふさわしい品質で納品しました。

一覧に戻る
DOWNLOAD FAQ