課題背景
翻訳にかかる費用を抑える必要がある。
なるべく堅い表現は避け、料理人が読みやすい翻訳にする。
海産物によっては一言で翻訳できないものもあるが、正確に伝える必要がある。
導入ソリューション
費用を抑えることを重視し、チラシの制作作業等はせずに訳文(英訳・繁体字訳)のみをテキストで納品しました。柔らかい表現を使い、翻訳コメントを添付して訳語の説明を補足しました。
工夫した点
サン・フレアにてマーケティング資料の翻訳経験が豊富な翻訳者が対応しました。
言語による表現・言葉の意味合いなどの違いをお客様側にしっかりご説明しました。
地名を中国語に翻訳する際、定訳がなかったため訳語の根拠を記しました。