CASE STUDY事例紹介

海外からの問い合わせ(Customer Support)に対する翻訳をスピーディにサポート

業界:ソフトウェア開発企業

プロジェクト概要

製品を海外に展開したが、海外からの問い合わせに対応できていない。海外向けのお問い合わせ対応の仕組み構築を支援する。

課題背景

お問い合わせ内容を把握し、返答をスピーディに行うため、翻訳はできるだけ早く行う。
お問い合わせ対応を効率よく行うため、FAQの翻訳も必要である。
お問い合わせ内容・対応履歴は、現状「Redmine」で管理しているので、翻訳に関しても同システムを使ったシームレスな連携方法がないか検討する。
お問い合わせの文字数はランダムのため、見積りを効率よく行う方法が必要である。

導入ソリューション

お客様が管理されているRedmine内にサン・フレアのアカウントを作成いただき、まずは海外からのお問い合わせ内容の共有を行いました。外国語でお問い合わせが来た段階で、速やかに和訳を行い、Redmine内に訳文を最短3時間以内で納品しました。 訳文をお客様が確認後、お問い合わせに対する返答文(日本語)をRedmineにアップロードしていただき、その返答文を外国語に翻訳するという対応フローを構築しました。 お見積りについては、事前に月間予算を設定し、月末に実績請求とすることで、お問い合わせ毎に必要となる見積もりの手間を省きました。

イメージ

工夫した点

いつお問い合わせが来るかわからないため、常時対応できる翻訳者を選定し、待機するようなワークフローを構築しました。
お問い合わせ内容を理解して翻訳しなければならないため、お客様の業界・製品理解に力を入れました。
お問い合わせ文書は基本的に文字数が少ないため、請求方法も月末に実績請求とすることにより、ミニマムチャージが発生しない調整を行い、できるだけコストがかからない工夫をしました。

一覧に戻る
DOWNLOAD FAQ