英語以外の翻訳も
サン・フレアにお任せください!
「英語であれば社内で何とかなるが、それ以外の言語だと……」
これは当社へ寄せられるお客様の声の中で、最も多いご意見のひとつです。
私たちサン・フレアは
この間、英語の翻訳(和文英訳・英文和訳)は勿論のこと、その一方で「英語以外の言語」の翻訳も多数手掛け、現在、その数は90言語を超えるに至っています。(2024年1月時点)
Global Interface & Solutions
これは『言語の壁を越え、お客様のグローバリゼーションに貢献したい』という当社のビジネスコンセプトです。
「世界中のお客様のために、どこの国のことばでも、どんな分野でも、必要な時はいつでも迅速に…!」という信念の下、今後も多言語翻訳サービスでお客様のニーズに
ご相談一例
お客様から寄せられるニーズは様々ですが、最近は特にこんなお声が寄せられています。
-
建設A社 人事労務部
-
外食チェーンB社 営業推進部
-
工作機械C社 海外事業部
多言語翻訳に関するお悩みを
サン・フレアが
サン・フレアの強み
取扱言語
アジア・オセアニア・北米・中南米・
取り扱う言語数は
英語に「アメリカ英語」と「イギリス英語」があるように、同じ言語でも使われる地域によって単語や文法、表記などが異なります。例えば、「欧州スペイン語」と「南米スペイン語」、「欧州ポルトガル語」と「ブラジルポルトガル語」、中国語では簡体字の大陸標準語である「普通話」と繁体字の「台湾華語」などの区別が必要です。
サン・フレアではこれらを別言語として扱い、また香港の「広東語」、スペインの「カタルーニャ語」、インドの「マラーティー語」など、お客様からの翻訳ニーズに応じてローカル言語(地域語)にも対応し、緻密で正確なグローバルソリューションを実現します。
また、日本語や英語を介さず、英語以外の言語から目的の言語(多言語→多言語)へ直接の翻訳も可能です。
これにより、複数回の翻訳や不要なコストの発生を防ぎ、原文の意図をより正確に訳出することができます。
取引実績
年間お取引件数 | 約4,800件 |
---|---|
年間お取引社数 | 約400社 |
(2023年度 実績)
多言語 受託実績例
当社ではあらゆる業種・業態のお客様に多言語翻訳サービスをご利用いただいております。
ご紹介している事例以外にも多数の翻訳実績がありますので、ご安心ください。
-
- 業種
- 食品・水産・農林業
- お客様
- 内資 食品メーカー様
- 案件
- 中国食品添加物規定
- 言語
- 簡体字⇒英語
-
- 業種
- 資源・エネルギー
- お客様
- 内資 インフラ事業者
- 案件
- 論文
- 言語
- 独語⇒日本語
-
- 業種
- 素材・化学
- お客様
- 内資 化学品メーカー様
- 案件
- SDS
- 言語
- 英語⇒簡体字・南米スペイン語・南米ポルトガル語
-
- 業種
- 機械・エレクトロニクス
- お客様
- 内資 電機メーカー様
- 案件
- プライバシーポリシー
- 言語
- 英語⇒欧州17言語・アジア4言語・トルコ語・露語, 日本語⇒簡体字
-
- 業種
- 輸送機器
- お客様
- 内資 自動車メーカー様
- 案件
- 特許公報
- 言語
- 繁体字⇒日本語
-
- 業種
- ライフサイエンス
- お客様
- 内資 医療機器メーカー様
- 案件
- IFU
- 言語
- 英語⇒欧州全9言語(仏語・独語・伊語・オランダ語・スウェーデン語・ノルウェー語・ギリシャ語 他)
-
- 業種
- 生活用品・嗜好品
- お客様
- 内資 消費財メーカー様
- 案件
- 外国人従業員向け
動画メッセージ (動画字幕) - 言語
- 日本語⇒ アジア全7言語(韓国語・タイ語・マレー語・インドネシア語 他)・独語・欧州スペイン語
-
- 業種
- 土木・建設・不動産
- お客様
- 内資 不動産管理会社様
- 案件
- 物件紹介動画(ナレーション収録含む)
- 言語
- 日本語⇒簡体字
-
- 業種
- 商社・小売・流通・外食
- お客様
- 内資 総合商社様
- 案件
- ソフトウェアの仕様書と
取扱説明書 - 言語
- 日本語⇒繁体字
-
- 業種
- 金融・保険
- お客様
- 内資 リース会社様
- 案件
- ローン契約書
- 言語
- 英語⇒ベトナム語, 日本語⇒ベトナム語
-
- 業種
- 運輸・物流
- お客様
- 内資 物流会社様
- 案件
- 商標ガイドライン
- 言語
- 日本語⇒簡体字
-
- 業種
- 情報通信・インターネット・メディア
- お客様
- 内資 ソフトウェア開発会社様
- 案件
- Webサービス
- 言語
- 英語⇒仏語・欧州スペイン語・タイ語・ベトナム語・インドネシア語・ネパール語, 日本語⇒簡体字・繁体字・韓国語
-
- 業種
- 娯楽・エンタメ
- お客様
- 内資 ゲーム開発会社様
- 案件
- ゲームソフト
- 言語
- 日本語⇒ 欧州全5言語(仏語・独語・伊語 他), 日本語⇒簡体字・繁体字・韓国語・タイ語
-
- 業種
- 専門・法人サービス
- お客様
- 内資 コンサルティング会社様
- 案件
- 内部通報サイト
- 言語
- 韓国語・タイ語・ベトナム語・ラオス語⇔日本語,
英語⇒全10言語(ヒンディー語・アラビア語・ベンガル語・クメール語・トルコ語・ポーランド語・ハンガリー語・他3言語)
-
- 業種
- 学術研究・教育
- お客様
- 国立大学様
- 案件
- ロールプレイング
演習用教材 - 言語
- 日本語⇒ウクライナ語・簡体字・ネパール語・ベトナム語・タガログ語
-
- 業種
- 生活・公共
- お客様
- 官公庁様
- 案件
- 在日外国人向け案内
- 言語
- 日本語⇒ベトナム語・タガログ語・欧州スペイン語・欧州ポルトガル語
ODA(政府開発援助)での実績
当社では、日本国政府によるODA(政府開発援助)の活動や取り組みを強くサポートしたいという想いから、長らくJICA(独立行政法人国際協力機構)様より、新興国の発展に寄与するための翻訳(研修資料や設備仕様書など)を多数受託しております。
言語数も多岐に渡っており、ブラジルポルトガル語や南米スペイン語をはじめ、ラオス語、ネパール語、インドネシア語といったアジア地域の言語や、アラビア語やヘブライ語、スワヒリ語といったアフリカや中東地域の言語まで、JICA様からのご案件だけで15言語以上の翻訳依頼をいただいております。
今後も日本の技術力が世界を支えていけるよう、翻訳でODAに貢献していきます。
実績一例
-
ミャンマー語建設プロジェクト
入札書類一式 -
インドネシア語現地調査報告書
-
ベトナム語各種研修資料
-
言語
- ラオス語
- クメール語
- タイ語
- ペルシャ語
- ネパール語
- アラビア語
- スペイン語
- フランス語
- ポルトガル語
- ロシア語
- 中国語
- 英語
その他多数
ドキュメント
計画・調査 規格・基準、FS報告書等 営業・法務 入札図書、応札書類、プレゼン資料等 EPC 図面、工程表、要領書、HSEマニュアル等 O&M 試験成績書、運転マニュアル、監査報告書等 ファイナンス FS/DD報告書、契約書等 研究開発 論文、技報、特許明細書等
多様なサービス
テキストの翻訳のみ
多言語に伴う
充実しています。
多言語の訳文を使用・加工する際には、日本語や英語と異なる独自の特徴を踏まえた特別な配慮を必要とする場合があります。 当社ではお客様が翻訳する目的や訳文の使用用途までを見据え、単純な言語の変換だけでない
-
動画字幕翻訳サービス
「動画(映像)の中のナレーション部分を翻訳し、字幕まで入れて欲しい」というお声にお応えします。
Click -
多言語
音声認識トータルサポート「動画(映像)の中のナレーションを人で吹き込むとコストが高くて…」というお悩みを解決します。
Click -
映像・動画制作サービス
「翻訳とワンストップで動画(映像)コンテンツの制作を外注できたら…」いうニーズにピッタリです。
Click -
DTPサービス
「アラビア語は右から左へ。タイ語は改行の位置で意味が変わる……」
このように、言語によっては単純に訳文を原稿に流し込んで体裁を整えればいい……というものばかりではありません。
多言語翻訳の実績が豊富な当社では、多言語対応のDTP(編集作業)に加え、「Adobe Illustrator」や「Adobe InDesign」といった様々なデザインソフトで作成した原稿ファイルの取扱実績も多数ございます。
Click -
クリエイティブ
デザインサービス「対象国の嗜好やトレンドなどに合わせたプレゼン資料を作りたい」
「ビジュアル面で訴求したいが、対象国で受け入れられるかどうか自信がない」というお困りごとに最適な提案をいたします。
Click
多言語人材
多言語翻訳サービスを
当社スタッフを
世界に広がる当社のプロフェッショナルな翻訳者
アカデミア在籍者、製薬会社研究員、医療機関従事者、ITエンジニア、金融業界経験者、パラリーガル、法定翻訳士、ODA研修監理員… 翻訳者のバックグラウンドは多岐にわたり、その多くが翻訳者としての専門教育を受けたネイティブです。ISO 17100認定基準を満たす翻訳者も多数在籍しています。
当社のプロフェッショナルな翻訳者集団がお客様のニーズにお応えします。
-
翻訳者 F.A.
言語 フランス語 専門
分野金融・法務 パリ在住。法定翻訳士。日本史学博士。
仏国金融機関勤務後、アカデミア在籍を経て翻訳者に転身。
実務経験に裏付けられた高品質な翻訳を提供。 -
翻訳者 M.S.
言語 中国語(簡体字) 専門
分野公共事業、エネルギー、
消費財、生産財上海在住。MBA修了。
日系大手電機メーカーでの通訳勤務を経て、通訳者、翻訳者として独立。高度な技術文書から訴求力重視の文書まで幅広く対応できる翻訳者として活躍。 -
翻訳者 T.T.
言語 ベトナム語 専門
分野医学、薬学、IT、労務 ホーチミン在住。医学部卒業、MBA修了。
IT企業にてブリッジエンジニア、管理部門の管理職を経験。
専門分野の知識と日本語の高度な読解力に裏付けられた、正確で読みやすい翻訳を提供。
多言語翻訳を最適化する社内のスペシャリスト
現地における独自のネットワークにより、お客様のニーズにあったプロフェッショナルな翻訳者を機動的に開拓・供給する「多言語人材開拓グループ」。多言語特有の問題を熟知した経験豊富なメンバーで構成される「多言語品質管理室」。そこで活躍する人材は、当社の多言語翻訳サービスにおける大きな強みです。
翻訳者の専門性と創造性に、当社が創業以来蓄積してきた品質保証のノウハウをかけ合わせ、他にはない高品質な多言語翻訳を実現します。
主なメンバー
多言語人材開拓グループ
-
ヨーロッパ担当
(パリオフィス)フランスを拠点に20年、ヨーロッパ各国に独自のプロフェッショナルネットワーク、アカデミアネットワークを構築。言語×専門性の観点から最適人材のアサインを支援。
-
中国担当
(大連オフィス)中国における幅広いアカデミアネットワークを背景に、タイムリーな規制情報のキャッチアップ、専門性の高い現地精鋭翻訳者の開拓に従事。
-
東南アジア担当
タイ、ベトナム、マレーシア駐在歴25年以上、日系企業の東南アジア進出を支援してきた担当者が現地ビジネスの経験とネットワークを活かし、優秀な人材開拓に従事。
多言語品質管理室
-
カブロル エドゥアル
“リンギスト”としてヨーロッパ言語の品質管理を担当。 カタロニア出身。日本在住歴20年。スペイン語・カタルーニャ語・フランス語・ギリシャ語・イタリア語、日本語、英語の7カ国語に精通。
-
中川 正和
英国滞在後、語学と経営に関する知見を活かし、当社教育部門にて翻訳者育成と企業研修を10年間担当。現在はアジア・欧州言語を中心とした、翻訳者のスキル、翻訳案件の検証を通じ、多言語翻訳の品質保証に従事。